Mi chiamo Arianna, interprete di conferenza, traduttrice e respeaker.
Sono nata tra le infinite distese e i bellissimi colori della pianura padana, con il cuore forse in parte spagnolo e tanto entusiasmo.
Mi sono formata alla scuola interpreti in Italia e in Scozia. Ho concluso il percorso universitario con una laurea magistrale in interpretariato di conferenza e traduzione specializzata con il massimo dei voti. Ho deciso fin da subito di immergermi nel mondo iberico passando l’intera carriera universitaria con studenti spagnoli e accompagnando la mia formazione linguistica a viaggi all’estero, soprattutto in Scozia e in Spagna.
Mentre ancora studiavo e imparavo anche le tecniche di respeaking, resocontazione e sottotitolazione mi sono lanciata contemporaneamente nel mondo dei liberi professionisti e fin dai primi passi nell’attività professionale ho lavorato come respeaker per la sottotitolazione in diretta per non udenti dei programmi Rai e Mediaset.
Tra i grandi e piccoli progetti che gestisco, posso citare alcuni esempi: interpretariato simultaneo e consecutivo durante importanti meeting, soprattutto del settore dell'alimentazione e dell'home design, interpretariato di trattativa nelle principali fiere del settore alimentare, della moda e dell'ottica, traduzione dei copioni di serie TV per ragazzi e dei libretti d'opera del Teatro alla Scala, manuali tecnici, siti web e molto altro.
Con determinazione e dedizione svolgo servizi di consulenza linguistica, credo nel continuo apprendimento, nella collaborazione tra professionisti sulla base della disponibilità al confronto, l’etica professionale e la serietà nel proprio lavoro.